Переход на украинский: как справились магазины Славянска
Со всеми клиентами нужно общаться на украинском языке. Такое правило с 16 января действует на сферу обслуживания по всей стране. “Восточный вариант” прошелся по магазинам Славянска, чтобы узнать, как произошел языковой переход.
Мы побывали в торговых точках самых распространенных направлений: магазин продуктов, косметики, бытовой химии, аптеке, супермаркете и кофейне. К сожалению, не все согласились сфотографироваться для публикации, но пообщаться на тему нововведений согласились охотно.
Первым на нашем пути оказался магазин кондитерских изделий. Как рассказывает продавец Екатерина, к общению на украинском языке все посетители относятся спокойно, но в большинстве все же просят перейти на русский.
“Сначала мы здороваемся на украинском, общие фразы. Не совсем катастрофично сложно, просто неудобно. Украинский я знаю, но не настолько, чтобы переходить на него сразу. Один из покупателей интересовался, проверяют нас или нет, но пока такого не было”, — говорит продавец.
Свое собственное отношение к языковому закону Екатерина высказывает так:
“Мы живем в Украине, конечно же я это понимаю. Но многим людям тяжело перейти, особенно пожилым. Вот моей маме 50 лет, она все понимает, но не может выразить полностью свои мысли. Можно ведь совсем не то наговорить”.
В магазине бытовой химии и косметики нам посчастливилось встретить его руководителя.
“Очень сейчас сложно. Мыслим на русском. Поздороваться, приветствие это просто, по накатанной. А вот донести суть... Допустим, у нас такой товар необычный и донести суть до человека нам, русскомыслящим, это сложно. Я отношусь к этому отрицательно. Мы русскоговорящий народ, это неправильно. И покупатели точно также. Все хотят чтобы мы отвечали на русском”, — считает предприниматель.
А вот фармацевт Анастасия иного мнения. По словам девушки, сложнее пришлось сотрудникам постарше.
“Мы в школе, институтах учились на украинском, и я могу спокойно разговаривать. Просто у нас больше русскоязычных и чаще всего между собой мы общаемся на русском. Хотя есть очень много людей, которые приходят и говорят: “Боже, як це гарно що ми перейшли на українську мову! Ціла країна за один день перейшла на українську мову, це потрібно було зробити 30 років тому”. Люди справді раді. Є і такі, що просять російською говорити”, — рассказывает Анастасия.
В следующем заведении кофейне-пекарне всегда много посетителей. Во время локдауна у клиентов не было возможности долго находиться внутри помещения, работали на вынос. О новых правилах продавец Юлия высказывается неоднозначно.
“Сложно, конечно. Я никогда на украинском не разговаривала и мне не нравится, что меня заставляют это делать. Люди реагируют нормально. Были даже такие, что приходили и говорили “я требую украинский язык”. Причем среди них есть те, кого я знаю и говорили они всегда на русском”, — рассказывает Юлия.
Конечной точкой нашего маршрута стал супермаркет. Все кассиры говорят только на украинском. Речь на русском звучала только от посетителей.
“В основном все по-русски говорят. Один человек только полностью на украинском говорил, и все. Я украинский понимаю, но так, чтобы резко перейти, это тяжеловато. А так я все понимаю. Отношусь к закону нормально. Но вот только люди начинаются на эту тему “собачиться”, — рассказывает кассир.
Персональное обслуживание на другом, кроме украинского, языке может осуществляться только по просьбе клиента — подчеркивают в офисе языкового омбудсмена. Именно там контролируют выполнение этих норм.
Тема украинизации сферы услуг стала одной из самых обсуждаемых. Конфликты на почве языка происходили регулярно и сейчас ситуация усугубилась. В случае нарушения прав на получение услуг и информации на украинском, уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь предложил обращаться лично к нему.
Мониторинг выполнения закона лежит на плечах потребителей. Если жалоба языковому омбудсмену мотивирована, то заведению будет объявлено предупреждение и требование устранить нарушение в течение 30 дней. В случае повторного нарушения — может быть штраф от 5 до почти 7 тысяч гривен.
Составляет протокол и выписывает штраф уполномоченный или его представители. Для контроля могут привлекать работников полиции, органов государственной и местной власти.
Какой алгоритм действий если нарушают ваши права?
Сначала стоит попробовать решить ситуацию на месте: попросить обслуживать вас на государственном языке. Если вам откажут, обратитесь к руководству учреждения или позвоните на "горячую линию".
Если и это не поможет, зафиксируйте факт отказа (это может быть аудио, видео, письменное подтверждения очевидцев и т.д.), название, местонахождение и контакты предприятия.
Дальше отправляйте жалобу на почтовый или электронный адрес офиса языкового омбудсмена.
Учтите, что анонимными они быть не могут.
Читайте также: "Українською, будь ласка". Как на Луганщине прошла первая неделя с языковыми нововведениями
Дошло до скандалов. Что думает бизнес Мариуполя о введении украинского языка в сферу услуг