Переводчик книги Президента сознался в плагиате
Обвинения в плагиате в президентской книге Opportunity Ukraine были не безосновательны. Вину в том, что в литтруде Януковича есть заимствования из трудов других авторов без ссылки на источники, взял на себя автор перевода.
Об этом сообщают «Комментарии».
Вчера вечером, автор перевода книги Януковича Константин Василькевич признал, что многие цитаты из других источников в книге даются без ссылки на них, но это его вина — переводчик сам удалил ссылки.
«Я хочу принести глубокие извинения президенту и журналистам... — заявил в своей статье на сайте «Обозреватель» переводчик. — Дело в том, что оригинал рукописи был перегружен обширными ссылками на сотни источников от академических изданий до печатных и интернет-публикаций. Редактор попросил меня при переводе привести их в порядок, убрать те, которые явно излишни, поскольку речь идет все-таки не о научном, а о публицистическом издании. Анализ показал, что более 85% этих ссылок было на ранее опубликованные статьи самого автора (то есть это было самоцитирование и естественное право автора использовать свои более ранние работы), так и на различные СМИ, которые цитировали или пересказывали статьи и выступления Виктора Януковича. Я добросовестно, и — вынужден признать — к сожалению, слишком добросовестно, выполнил это задание. В результате я удалил ссылки на первоисточники и там, где делать этого, видимо, не следовало... Я готов предоставить полный текст, который я получил от автора, со всеми ссылками, которые там были и которые указывают на использованную литературу», — заключил Василькевич.
Справка: «Opportunity Ukraine» («Украина — страна возможностей») — книга президента, которая вышла на английском языке. В ней говорится о путях развития Украины и возможностях, которые она открывает перед инвесторами.
Напомним, ранее сообщалось, что широко разрекламированная книга президента Виктора Януковича "Opportunity Ukraine" оказалась плагиатом.
Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.