На Украине отменено обязательное дублирование фильмов на украинский язык, сообщил министр культуры и туризма Украины Михаил Кулиняка.
По его словам, в настоящее время прокатчики пользуются положениями закона о кино, в котором обязательный дубляж не оговаривается. Когда именно был отменен указ министерства об обязательном дублировании фильмов, он не уточнил.
Обязательный перевод фильмов на украинский язык был введен в 2006 году при президенте Викторе Ющенко. Появление этого закона вызвало недовольство кинопрокатчиков. После победы на выборах Виктора Януковича этот вопрос был поднят снова, пишет «Обозреватель».
Как заявлял новый министр образования Дмитрий Табачник, обязательный украинский дубляж снизил посещаемость кинотеатров. Табачник также подчеркивал, что языковые ограничения в XXI веке нелепы.
Черговий пакет допомоги у сфері безпеки, який буде передано Україні із запасів Міністерства оборони США… Read More
На ТОТ Луганщини окупанти викрали 37-річну жінку, коли вона поверталася з магазину і відвезли її… Read More
У квітні в Україні внаслідок повномасштабної агресії рф загинули щонайменше 129 цивільних жителів, ще 574… Read More
По всій лінії фронту відбуваються важкі бої. Президент Володимир Зеленський повідомив про доповідь Головкома Олександра… Read More
Правоохоронці не виключають, що настоятель Свято-Успенської Святогірської лаври УПЦ (МП) Арсеній, який підозрюється у тому,… Read More
Міністр оборони Канади Білл Блер 10 травня оголосив, що країна виділяє 76 млн канадських доларів… Read More
This website uses cookies.