<em>Обложка: Восточный Вариант</em>
История

Традиции

Христопсум, кутья, румейские и урумские колядки: как греки из Надазова отмечали рождественско-новогодние праздники

Обложка: Восточный Вариант

Как и украинцы, надазовские греки с давних времен были христианами и почитали цикл рождественско-новогодних праздников для благополучия в семьях и урожайности в следующем году. Восточный Вариант вместе с представителем общественной организации “Надазовские греки” Николаем Ахбашем рассказывает, как их народ традиционно отмечал Рождество и Новый год.


“Надазовские греки празднуют Рождество с давних времен”

Как известно, румеи и урумы прибыли на территорию Надазовья из Крыма после русско-турецких войн во второй половине 18 века. До этого они издавна проживали на Крымском полуострове, на который еще со времен Византии распространилось христианство. Соответственно, надазовские греки также переняли христианство и почитали рождение Иисуса Христа.

После вынужденного переселения румеи и урумы пришли в Надазовье вместе со своими традициями и обрядами. За многие годы они несколько смешались с украинскими, однако сохранили свою уникальность и самобытность.

Как и у украинцев, цикл рождественско-новогодних праздников у надазовских греков пронизан аграрными смыслами. Колядками, обрядами и оберегами, а также традиционными представлениями крестьяне желали друг другу богатого урожая в новом году, приплода скота и достатка в семье.

“У надазовских греков Рождество также является одним из самых главных праздников. Новый год также занимает важное место, поскольку знаменует переход к новому календарному году, а за ним 1 января следует День святого Василия — это первый, кого почитают в Новом году. И с его именем также связано много обрядов и традиций. Рождество традиционно отмечали с 24 на 25 декабря, Новый год традиционно следовал за Рождеством, это было логично. Уже в советское время, когда изменили календарь, то праздновали сначала Новый год, а затем Рождество 7 января. Сейчас все вернулось так, как и должно быть”, — рассказывает Николай Ахбаш.
Николай Ахбаш. Фото: Восточный Вариант

Накануне Рождества румеи и урумы верующие соблюдали пост. И поэтому на Святой вечер 24 декабря накрывали стол с постными блюдами, в которых не было мяса. Также готовили и кутью. На Новый год праздничный стол уже был богаче и щедрее.

На Рождество надазовские греки также ходили колядовать. При этом пели колядки на своих родных языках. В них рассказывали о рождении и дарах  Дитя Божьего, желали хозяевам в следующем году здоровья, достатка и хорошего урожая. За это получали сладости, мелкие деньги или даже были приглашены к рождественскому столу.

В колядках надазовских греков пелось:

Christos yinithi” (Христос ийнитъин)

Что в переводе с румейского языка “Христос родился!”.

Yılna güre çhar halaç” (Йилна гюре чхар халач)

Что в переводе с урумского языка “Новый год пришел — доставай калач”. Ведь калачи разных размеров и форм считаются непременным атрибутом Нового года у надазовских греков. Именно калачами принято одаривать всех колядников, которые приходят в новогоднюю ночь с благой вестью и пожеланиями урожайного года.

"Я вспоминаю, как мы с друзьями всегда ходили и колядовали. Причем люди приглашали нас сами, потому что знали, что мы поем на румейском языке. Сейчас, к сожалению, не так много молодежи знает колядки на румейском и урумском языках, это уже более старшие люди владеют ними. Поэтому надазовские греки всегда рады услышать рождественские песнопения на родном языке. Потому что хотят услышать песни, которые слышали в детстве от своих бабушек и дедушек. Раньше обряд колядования у греков проходил во дворе. В советское время он действо перенеслось в дом хозяев, чтобы меньше глаз видели, что что-то происходит", — рассказывает Николай Ахбаш.

На рождественский стол надазовские греки готовили особенное блюдо — Христопсум или Хртоз экмек (Хлеб Креста). Это хлеб, верхушку которого разрисовывали в виде креста, а в центр ставили специальный шарик из теста, который есть было нельзя. Этот шарик откладывали отдельно и хранили до первых посевных работ. А когда начиналось возделывание земли, то шарик крошили в землю, веря, что это принесет хороший урожай.

Христопсум / Хртоз экмек. Хлеб Христа. 2025 год. Фото Николая Ахбаша

“Иногда шарик могли отдавать домашним птицам или домашним животным. Потому что выбрасывать его — это большой грех. Отдавая шарик животным, люди верили, что это даст в хозяйстве хороший приплод и что скот будет здоров”, — рассказывает Николай Ахбаш.

Еще одно блюдо, которое обязательно должно было быть на столе надазовских греков, это Христу кольва или Хртоз кольве (кутья). Особенность ее у урумов и румеев заключалась в том, что пшеницу обваливали и обжаривали в муке. Традиционно добавляли мед, изюм, орехи. Именно с нее всегда начинали трапезу, передавая от одного члена семьи другому.

Хртоз кольве / Христу кольва. Фото Анны Ивановой, город Бровары, 2023 год

По народному поверью, в рождественскую ночь открывались двери в другой мир. Поэтому урумы и румеи, как и украинцы, оставляли тарелку кутьи на ночь, чтобы души умерших родственников могли прийти и отведать.

Прославление Святого Василия, калачи и шумуш — традиции греков к Новому году

В новогодних колядках уже рассказывают о Святом Василии, что он начинает первый день Нового года. Упоминается, что Иисус Христос первым встретил именно Святого Василия, который к тому же является покровителем земледелия и землепашества. Хозяева на этот праздник должны накрыть пышный стол, приготовить кутью и ожидать первых посевателей. Люди верили, что первый посеватель, который придет, имеет “легкую руку”. И если он попосевает, то следующий год точно будет удачным и с хорошим урожаем для семьи хозяев.

Пауков у нас также делали в начале 20 века. Не могу сказать, что это прям традиция надазовских греков, но это было распространено. Скорее всего, это пришло из города от самих украинцев. И даже в селе Урзуф установили памятник пауку, его назвали «Калод». На памятной доске было написано, что калод — это греческая елка, которую изготавливали жители села Урзуф из камыша в виде ромбиков. Делали они это на Новый год до 1947 года”, — делится Николай Ахбаш.

На рождественский и новогодний стол румеи и урумы также готовили калачи, которые в селах называли “тите”. Обычно их готовили для крестных родителей.

Тите. Дом семьи Вения, поселок Ялта. 2021 год. Фото Николая Ахбаша

Готовили на Новый год и мясные блюда. Одно из наиболее традиционных для надазовских греков — пирог с мясом, который по-разному называли “кубите”, “шумуш”, “шимиш”, “кьобете” или “турта”. Иногда вместо мяса в начинку добавляли тыкву, а иногда — их сочетали. Надазовские греки на новогодние праздники готовили больше таких пирогов, ведь, кроме того, чтобы поставить на стол, нужно было сходить к родственникам, крестным родителям, кумовьям и угостить всех.

На Новый год также было заведено колядовать. Причем уже было такое театрализованное действо. Было принято на Новый год носить плуг. Действительно, несколько молодых парней брали натуральный плуг, наряжались, могли надевать маски волов и шли, тянули этот плуг. Приходили к хозяевам, пели колядки и имитировали посев. И это считалось первой посевной в Новом году, поэтому для хозяев это считалось хорошим знаком. Поэтому молодых людей очень хорошо одаривали. И до сих пор такая аграрная традиция почитается, потому что считается, что за плугом идет как раз Святой Василий, который пришел, пропахал тебе первую грядку во дворе”, — рассказывает Николай Ахбаш.
Макет плуга, который ставили на стол. Село Кременевка. 2020 год. Фото Александра Рыбалки

Также на Новый год урумы и румеи готовили пирог Святого Василия или “пирог с монеткой”. Его еще называют “Василопита” или “Ахчепита”. Хозяйка во время замешивания теста клала монетку. Человек, которому она попадется во время еды, считался “счастливчиком”, которому будет везти весь следующий год. Этот пирог традиционно разрезали, когда все гости собирались за столом. Первый кусок предназначался Святому Василию. Если в семье был Василий, то первый кусок передавали ему. Затем угощали хозяина, хозяйку и всех в семье по порядку прихода.

“Василопита”. Фото Николая Ахбаша

“По желанию хозяева могли отрезать пирога и животным. Например, коровам или козам. Считалось, что так они дадут хороший приплод в следующем году. Последний кусок традиционно отрезали для нищих. Раньше на Новый год нищие ходили по домам и просили угостить их, и отказывать в этот день было нельзя”, — говорит Николай Ахбаш.

Водокрещение — завершающий цикл рождественско-новогодних праздников

Завершающим в цикле рождественско-новогодних праздников для надзазовских греков было Водокрещение. Отмечание этого праздника очень похоже на украинское. Утром посещали службу в церкви, освящали воду, а на специально отведенных участках желающие проводили обряд купания в лунке, которую вырезали в виде креста.

“Вечером, который предшествует Водокрещению, во дворе устраивали небольшой костер из сена, которое хранили еще с Троицы. И через него все должны были прыгать по очереди — от старшего к младшему. Все должны были прыгнуть минимум три раза и при этом произносить «Ас купи како стрико», что в переводе означает «Пусть лопнет, злой оборотень». Считалось, что так из тебя выходят все злые духи. Причем некоторые мужчины даже брали ружья и стреляли в воздух, чтобы попасть и разогнать этих злых духов”, рассказывает Николай Ахбаш.
Халач или халац. Село Малоянисоль, 2020 год. Фото Александра Рыбалки

После начала полномасштабного вторжения россии почти все греческие города и села Донецкой области были оккупированы. Часть из них — полностью разрушены. Местное население, в частности урумы и румеи, вынужденно покинули родные дома и разъехались по Украине и миру. Это несет реальную угрозу для сохранения традиций и обрядов надзазовских греков, говорит Николай Ахбаш.

После вынужденного переселения соблюдать обычаи становится сложнее, потому что на первый план выходят вопросы выживания и обеспечения семьи. Людям нужно найти жилье, работу, выжить в новых условиях. И традиции отходят на второй-третий план. Именно поэтому сейчас важно говорить об этом, чтобы молодое и последующие поколения не забыли о традициях надазовских греков и могли воспроизводить их”, — говорит Николай Ахбаш.
Василопита и тите на столе. Поселок Ялта, 2020 год. Фото Николая Ахбаша

Общественная организация “Надазовские греки” активно работает в этом направлении. Недавно благодаря ее работе языки надазовских греков — румейский и урумский — были добавлены в Европейскую хартию региональных или миноритарных языков, которые подлежат защите в Украине.

На днях ОО “Надазовские греки” презентовали в Киеве первый учебно-методический комплекс по урумскому языку надазовских греков и литературный сборник на этом языке.

А в прошлом году записали ряд видеороликов с рождественско-новогодними колядками на румейском и урумском языках, чтобы навсегда сохранить их в истории.

Конечно, сохранять традиции и обряды вдали от дома, безусловно, сложно. Однако надазовские греки делают все, чтобы не утратить культурное наследие своего народа.

***

Восточный Вариант выражает благодарность за финансовую поддержку Европейскому Союзу через свой проект «Поддержка прифронтовых медиа и расследовательской журналистики» (FAIR Media Ukraine), который реализуется Internews International в партнерстве с Media Development Foundation (MDF). Восточный Вариант сохраняет полную редакционную независимость, а информация, представленная здесь, не обязательно отражает позицию Европейского Союза, Internews International или MDF.

І
Subscription: Plane Paper

Подписуйтесь на рассылку

Популярные новости

Подписуйтесь на рассылку